W celu ułatwienia lekcji zamieszczam link w którym znajdziemy słownik egipsko-angielski. Będzie nam bardzo pomocny. Proszę zwrócić uwagę na transliterację. Lekko odbiega od tej, którą przedstawiłem we wpisie o fonogramach.
http://hieroglyphs.net/0301/cgi/pager.pl?p=16
Imiona królewskie:
- Najstarsze - "Horusowe"
- Nebty - "Dwu Pań"
- "Złotego Horusa"
- Prenomen - "nesuit-biti"
- Nomen - "Sa-Ra"
- Neb Taui - pan obydwu krajów
- Nefer Neczer- dobry bóg
Pod lupę weźmiemy oczywiście najsłynniejszego faraona. Młodego Tutanchamona. Wezmę pod uwagę dwa najczęsciej używane tytuły czyli nomen i prenomen:
Teraz rozczytam dla Was Nomen(sami możecie korzystać ze strony wyżej):
imn tut 'nh/anch
imn - Amon
tut - wizerunek
'nh - życie/żywy
żywy wizerunek Amona - jak widać czytając hieroglify zdanie jest zbudowane w ten sposób: Amona wizerunek żywy. Na pierwszy rzut oka widać, że szyk zdań egipskich jest odwrotny do naszego.
Teraz Prenomen:
r' hpr.w nb
hpr czyli istota ma tutaj liczba mnogą "| | |" czyli hpr.w czytamy heperu
nb - pan
Ra istot pan - Pan istot [boga] Ra. W nawiasach kwadratowych będę zawsze pisał tzw. słowa których trzeba się domyślać, nie są piśmienne a często trzeba je dodać dla poprawnego znaczenia zdania.
Po przeczytaniu wpisu już wiecie co to naprawdę znaczy Tutanchamon, albowiem egipskie imiona były czymś więcej niż są teraz imiona dla nas. Były czymś unikatowym, magicznym. Same hieroglify były traktowane jako świętość i oprócz znaczeń językowych miały też swoje znaczenie mistyczne.
Na koniec małe wyzwanie dla czytelników. Poniżej zamieszczę rysunek sporządzony przeze mnie. Wpiszcie w komentarzach rozszyfrowane znaczenie tego słowa oraz kogo dotyczyło. Pierwsza osoba dostanie ode mnie swoje własne imię egipskie, zapisane ozdobnie. Będzie to imię magiczne a nie dosłowne tłumaczenie z polskiego na egipski.
Pamiętajcie o stronie podanej wyżej. Powodzenia!
faraon
OdpowiedzUsuń